
by Bertha Henson
SO THE G has come out to whack Dr Gwee Li Sui for his column in the New York Times, “Do you speak Singlish?”
Cannot tahan. I don’t know why Dr Gwee kena tekan like this because he certainly didn’t ask that Singlish be taught in schools or anything so crazy.
Here is the letter the G sent to the NYT, which was published yesterday:
“Gwee Li Sui’s “Politics and the Singlish Language” (Opinion, May 13) makes light of the government’s efforts to promote the mastery of standard English by Singaporeans. But the government has a serious reason for this policy.
“Standard English is vital for Singaporeans to earn a living and be understood not just by other Singaporeans but also English speakers everywhere. But English is not the mother tongue of most Singaporeans. For them, mastering the language requires extra effort.
“Using Singlish will make it harder for Singaporeans to learn and use standard English. Not everyone has a Ph.D. in English Literature like Mr Gwee, who can code-switch effortlessly between Singlish and standard English, and extol the virtues of Singlish in an op-ed written in polished standard English.”
It was signed off by the PM Lee Hsien Loong’s press secretary, Ms Chang Li Lin.
You can read Dr Gwee’s original piece here.
TMG, which runs Dr Gwee’s weekly column SinGweesh on Wednesday, asked for his response.
His reply: “I don’t think that I have made light of the government’s considerable effort to promote English among Singaporeans. But I wonder if this can be done without demonising Singlish, which is loved by many of us, both young and old. It ought to be possible for English and Singlish to live together and thrive in a harmonious way.’’
In my view, what he made light of was the G’s confused manner of dealing with Singlish, using it when it suits them and whacking it when it gets on its high horse to promote standard English.
It’s like the G’s view of dialects – to be used as a communication tool but to be stepped on when talk turns to the benefits of speaking Mandarin.
But, as Dr Gwee wrote, unlike the beleaguered Chinese dialects, Singlish had a “trump card”. “It could connect speakers across ethnic and socioeconomic divides like no other tongue could. And in the eyes of the young, continued criticism by the state made it the language of cool.”
Ms Chang said that “using Singlish will make it harder for Singaporeans to learn and use standard English”.
She has a point in saying that some people might mistake Singlish for standard English – but nobody is suggesting that it is or should be. Nobody learns Singlish, we pick it up as we grow up and interact with others.
Rather than battle the inevitable rise of Singlish, shouldn’t we be warring against other factors such as the lack of a reading culture among Singaporeans, or re-examine the pedagogy for teaching the English language in schools?
Finally, that last paragraph: “Not everyone has a PhD in English Literature like Mr Gwee, who can code-switch effortlessly between Singlish and standard English, and extol the virtues of Singlish in an op-ed written in polished standard English.”
Goodness. That’s pretty snarky and personal. You don’t need a PhD to code-switch. And is it the case that Singlish has no virtue at all? Obviously not, going by the examples Dr Gwee gave in his column. Go read it again.
You know, I think the G’s beef is that the article appeared in the NYT, and we don’t want the English-speaking world to think that this little red dot is populated by quaint, exotic Asians who speak pidgin English.
Dr Gwee said that there ought to be a way for English and Singlish to live and thrive harmoniously. One quick way is for the G to relak a bit.
Like Dr Gwee said, state criticism will only make Singlish more cool.
.
Featured image by Sean Chong. “Buak gooyoo” is a Singlish term – if you don’t know what it means, click here.
If you like this article, Like The Middle Ground‘s Facebook Page as well!
For breaking news, you can talk to us via email.
The post Singlish/English: for peace and harmony appeared first on The Middle Ground.